您现在的位置:主页 > 高考复习 > 语文复习 > 高考语文阅读理解 > 文章正文

《庄子》全译(原文注释译文)33

时间:2009-11-02 11:24 来源:互联网 作者:转载 点击:

  【原文】  阳子居见老聃①,曰:有人于此,向疾强梁②,物彻疏明③,学道不勌④。如是者,可比明王乎?老聃曰:是于圣人也,胥易技系⑤,劳形怵心

  【原文】

  阳子居见老聃①,曰:有人于此,向疾强梁②,物彻疏明③,学道不勌④。如是者,可比明王乎?老聃曰:是于圣人也,胥易技系⑤,劳形怵心者也⑥。且也虎豹之文来田⑦,猨狙之便执斄之狗来藉⑧。如是者,可比明王乎?阳子居蹴然曰⑨:敢问明王之治。老聃曰:明王之治,功盖天下而似不自己⑩,化贷万物而民弗恃(11);有莫举名(12),使物自喜;立乎不测,而游于无有者也。

  【注释】

  ①阳子居:旧注指阳朱,战国时代倡导为我主义的哲学家。

  ②向(嚮):通作(响)(響),回声。向疾就是像回声那样迅疾敏捷。强梁:强干果决。这一句是说遇事果决,行动极快。

  ③彻:洞彻。疏明:通达明敏。

  ④勌(jun):倦字的异体。

  ⑤胥:通作谞(xǔ),智慧的意思,这里指具有一定才智的小官吏。易:改,这里指供职办事。系:系累。

  ⑥劳形:使身体劳苦。怵(ch)心:心里感到恐惧、害怕。

  ⑦文:纹,这里指具有纹饰的皮毛。來:使来,这个意义后代又写作徕。田:打猎,这个意义后代写作畋。来田就是招徕打猎人的围捕。

  ⑧猨(yun)狙(jū):猕猴。便:便捷。(lǐ):狐狸;执就是迅猛地捕捉狐狸。藉:用绳索拘系;来藉就是招致绳索的拘缚。

  ⑨蹴(c)然:惊惶不安而面容改变的样子。

  ⑩自己:出自自己。

  (11)化:教化。贷:推卸,施及。恃:依赖。

  (12)举:称述。

  【译文】

  阳子居拜见老聃,说:倘若现在有这样一个人,他办事迅疾敏捷、强干果决,对待事物洞察准确、了解透彻,学道专心勤奋从不厌怠。象这样的人,可以跟圣哲之王相比而并列吗?老聃说:这样的人在圣人看来,只不过就像聪明的小吏供职办事时为技能所拘系、劳苦身躯担惊受怕的情况。况且虎豹因为毛色美丽而招来众多猎人的围捕,猕猴因为跳跃敏捷、狗因为捕物迅猛而招致绳索的拘缚。象这样的动物,也可以拿来跟圣哲之王相比而并列吗?阳子居听了这番话脸色顿改,不安地说:冒昧地请教圣哲之王怎么治理天下。老聃说:圣哲之王治理天下,功绩普盖天下却又像什么也不曾出自自己的努力,教化施及万物而百姓却不觉得有所依赖;功德无量没有什么办法称述赞美,使万事万物各居其所而欣然自得;立足于高深莫测的神妙之境,而生活在什么也不存在的世界里。

(责任编辑:www.360gaokao.com)

特别说明:由于各方面情况的不断调整与变化,360高考网所提供的所有考试信息仅供参考,敬请考生以权威部门公布的正式信息为准。如有出入,欢迎大家予以指正!

    挑错 】【推荐】【打印

    网友意见留言板
    关于我们| About 360gaokao | 服务条款 | 广告服务 | 招聘 | 客服中心 | 网站导航
    Copyright © 1998 - 2009 360gaokao. All Rights Reserved
    360高考网 版权所有