《庄子》全译(原文注释译文)78
时间:2009-11-02 11:34 来源:互联网 作者:转载 点击:
次
【原文】 昔者舜问于尧曰:天王之用心何如(1)?尧曰:吾不敖无告(2),不废穷民,苦死者(3),嘉孺子而哀妇人(4)。此吾所以用心已(5)。舜
【原文】
昔者舜问于尧曰:天王之用心何如(1)?尧曰:吾不敖无告(2),不废穷民,苦死者(3),嘉孺子而哀妇人(4)。此吾所以用心已(5)。舜曰:美则美矣,而未大也。尧曰:然则何如?舜曰:天德而出宁(6),日月照而四时行,若昼夜之有经(7),云行而雨施矣。尧曰:胶胶扰扰乎(8)!子,天之合也;我,人之合也。夫天地者,古之所大也,而黄帝尧舜之所共美也。故古之王天下者,奚为哉?天地而已矣。
【译文】
过去舜曾向尧问道:你作为天子用心怎么样?尧说:我从不侮慢庶民百姓,也不抛弃生活无计走投无路的穷苦人民,为死者苦苦焦虑,很好地对待留下的幼子并悲悯那些妇人。这些就是我用心的方式。舜说:这样做好当然是很好了,不过还说不上伟大。尧说:如此那么将怎么办呢?舜说:自然而成形迹安宁,象日月照耀,四季运行,象昼夜交替,形成常规,象云彩随风飘动,雨点布施万物。尧说:整日里纷纷扰扰啊!你,跟自然相合;我,跟人事相合。天和地,自古以来是最为伟大的,黄帝、尧、舜都共同赞美它。所以,古时候统治天下的人,做些什么呢?仿效天地罢了。
(责任编辑:www.360gaokao.com)特别说明:由于各方面情况的不断调整与变化,360高考网所提供的所有考试信息仅供参考,敬请考生以权威部门公布的正式信息为准。如有出入,欢迎大家予以指正!
【挑错 】【推荐】【打印】
相关专题:北大中学校长推荐制利弊之争