《庄子》全译(原文注释译文)69
【原文】 将闾葂见季彻曰①:鲁君谓葂也曰:请受教。辞不获命②,既已告矣,未知中否③,请尝荐之④。吾谓鲁君曰:必服恭俭⑤,拔出公忠之属而
【原文】
将闾葂见季彻曰①:鲁君谓葂也曰:请受教。辞不获命②,既已告矣,未知中否③,请尝荐之④。吾谓鲁君曰:必服恭俭⑤,拔出公忠之属而无阿私⑥,民孰敢不辑⑦!季彻局局然笑曰⑧:若夫子之言,于帝王之德犹螳蜋之怒臂以当车轶⑨,则必不胜任矣。且若是,则其自为处危⑩,其观台(11),多物将往,投迹者众。
将闾葂覤覤然惊曰(12);葂也汒若于夫子之所言矣(13)。虽然,愿先生之言其风也(14)。季彻曰:大圣之治天下也,摇荡民心(15),使之成教易俗(16),举灭其贼心而皆进其独志(17),若性之自为,而民不知其所由然(18)。若然者,岂兄尧舜之教民(19),溟涬然弟之哉(20)?欲同乎德而心居矣(21)。
【注释】
①将闾葂(miǎn)、季彻:均为人名。
②获命:获得允诺。
③中(zhng)否:行还是不行,说对了还是没说对。今天方言中还有这种表达法。
④荐:进献;这是对对方表示尊敬,意思同于陈述、说给你听。
⑤服:亲身实践。
⑥拔:举荐,提拔。公忠之属:公正、忠诚之类的人。阿:偏私。
⑦辑:和睦。
⑧局局然:俯身而笑的样子。
⑨轶(zh):通作辙,车轮印。车轶这里代指车轮。
⑩自为处危:让自己处于高危的境地。
(11)观(gun)台:宫廷前面的观楼和高台。本句断句历来颇多分歧,这里未从旧注。
(12)覤覤(xī)然:吃惊的样子。
(13)汒(mng):同于茫,汒若亦即茫然。
(14)风(fn):凡;言其风意思就是说个大概。
(15)摇荡:即遥荡,放纵自由的意思。
(16)成教易俗:即成于教易于俗,在教化方面有所成,在陋俗方面有所改。
(17)贼心:伤害他人之心。独志:自我教化的心志。
(18)所由然:为什么这样。
(19)兄:这里用如动词并具有意谓性含意,相当于尊崇、重视、看重的意思。
(20)溟涬(xng)然:元气未分时浑浑沌沌的样子。弟:用法跟上句之兄字相同,意义与兄相反。
(21)居:心思安定,不竞逐于外。
【译文】
将闾葂拜见季彻说:鲁国国君对我说:请让我接受你的指教。我一再推辞可是鲁君却不答应,我已经对他说了,不知道对还是不对,请让我试着说给你听。我对鲁国国君说:你必须躬身实行恭敬和节俭,选拔出公正、忠诚的臣子管理政务而没有偏护与私心,这样百姓谁敢不和睦!季彻听了后俯身大笑说:像你说的这些话,对于帝王的准则,恐怕就像是螳螂奋起臂膀企图阻挡车轮一样,必定不能胜任。况且像这样,那一定会把自己置于危险的境地,就像那高高的观楼和亭台,众多事物必将归往,投向那里的人也必然很多。
将闾葂吃惊地说:我对于先生的谈话实在感到茫然。虽然这样,还是希望先生谈谈大概。季彻说:伟大的圣人治理天下,让民心纵放自由不受拘束,使他们在教化方面各有所成,在陋习方面各有所改,完全消除伤害他人的用心而增进自我教化的思想,就像本性在驱使他们活动,而人们并不知道为什么会是这样。像这样,难道还用得着尊崇尧舜对人民的教化,而看轻浑沌不分的状态吗?希望能同于天然自得而心境安定哩!
(责任编辑:www.360gaokao.com)特别说明:由于各方面情况的不断调整与变化,360高考网所提供的所有考试信息仅供参考,敬请考生以权威部门公布的正式信息为准。如有出入,欢迎大家予以指正!