您现在的位置:主页 > 高考复习 > 语文复习 > 高考语文阅读理解 > 文章正文

《庄子》全译(原文注释译文)102

时间:2009-11-02 11:23 来源:互联网 作者:转载 点击:

  【原文】  夔怜蚿(1),蚿怜蛇,蛇怜风,风怜目,目怜心。  夔谓蚿曰:吾以一足趻踔而行(2),予无如矣!今子之使万足,独奈何?蚿曰:不然。予

  【原文】

  夔怜蚿(1),蚿怜蛇,蛇怜风,风怜目,目怜心。

  夔谓蚿曰:吾以一足趻踔而行(2),予无如矣!今子之使万足,独奈何?蚿曰:不然。予不见乎唾者乎?喷则大者如珠,小者如雾,杂而下者不可胜数也。今予动吾天机(3),而不知其所以然。

  蚿谓蛇曰:吾以众足行而不及子之无足,何也?蛇曰:夫天机之所动,何可易邪?吾安用足哉!

  蛇谓风曰:予动吾脊胁而行,则有似也(4)。今子蓬蓬然起于北海(5),蓬蓬然入于南海,而似无有(6),何也?风曰:然。予蓬蓬然起于北海而入于南海也,然而指我则胜我(7),?我亦胜我(8)。虽然,夫折大木、蜚大屋者(9),唯我能也,故以众小不胜为大胜也。为大胜者,唯圣人能之(10)。

  【译文】

  独脚的夔羡慕多脚的蚿,多脚的蚿羡慕无脚的蛇,无脚的蛇羡慕无形的风,无形的风羡慕明察外物的眼睛,明察外物的眼睛羡慕内在的心灵。

  夔对蚿说:我依靠一只脚跳跃而行,没有谁再比我简便的了。现在你使用上万只脚行走,竟是怎么样的呢?蚿说:不对哩。你没有看见那吐唾沫的情形吗?喷出唾沫大的像珠子,小的像雾滴,混杂着吐落而下的不可以数计。如今我启动我天生的机能而行走,不过我也并不知道自己为什么能够这样。

  蚿对蛇说:我用众多的脚行走反倒不如你没有脚,这是为什么呢?蛇说:仰赖天生的机能而行动,怎么可以改变呢?我哪里用得着脚呢!

  蛇对风说:我启动我的脊柱和腰胁而行走,还是像有足而行的样子。如今你呼呼地从北海掀起,又呼呼地驾临南海,却没有留下有足而行的形迹,这是为什么呢?风说:是的,我呼呼地从北海来到南海。可是人们用手来阻挡我而我并不能吹断手指,人们用腿脚来踢踏我而我也不能吹断腿脚。即使这样,折断大树、掀翻高大的房屋,却又只有我能够做到,而这就是细小的方面不求胜利而求获得大的胜利。获取大的胜利,只有圣人才能做到。

(责任编辑:www.360gaokao.com)

特别说明:由于各方面情况的不断调整与变化,360高考网所提供的所有考试信息仅供参考,敬请考生以权威部门公布的正式信息为准。如有出入,欢迎大家予以指正!

    挑错 】【推荐】【打印

    网友意见留言板
    关于我们| About 360gaokao | 服务条款 | 广告服务 | 招聘 | 客服中心 | 网站导航
    Copyright © 1998 - 2009 360gaokao. All Rights Reserved
    360高考网 版权所有