《庄子》全译(原文注释译文)157
时间:2009-11-02 11:33 来源:互联网 作者:转载 点击:
次
【原文】 大马之捶鉤者(1),年八十矣,而不失豪芒(2)。大马曰:子巧与,有道与?曰:臣有守也(3)。臣之年二十而好捶鉤,于物无视也,非鉤
【原文】
大马之捶鉤者(1),年八十矣,而不失豪芒(2)。大马曰:子巧与,有道与?曰:臣有守也(3)。臣之年二十而好捶鉤,于物无视也,非鉤无察也。是用之者,假不用者也以长得其用(4),而况乎无不用者乎!物孰不资焉!
【译文】
大司马家锻制带钩的人,年纪虽然已经八十,却一点也不会出现差误。大司马说:你是特别灵巧呢,还是有什么门道呀?锻制带钩的老人说:我遵循着道。我二十岁时就喜好锻制带钩,对于其他外在的事物我什么也看不见,不是带钩就不会引起我的专注。锻制带钩这是得用心专一的事,借助这一工作便不再分散自己的用心,而且锻制出的带钩得以长期使用,更何况对于那些无可用心之事啊!能够这样,外物有什么不会予以资助呢?
(责任编辑:www.360gaokao.com)特别说明:由于各方面情况的不断调整与变化,360高考网所提供的所有考试信息仅供参考,敬请考生以权威部门公布的正式信息为准。如有出入,欢迎大家予以指正!
【挑错 】【推荐】【打印】
相关专题:北大中学校长推荐制利弊之争