您现在的位置:主页 > 高考复习 > 语文复习 > 高考语文文言文 > 文章正文

文言文句式翻译,失误例说1

时间:2009-11-02 11:51 来源:互联网 作者:转载 点击:

  在高考文言阅读中,对文言句式的考查,可以说每年都是一个热点。无论是对文句的翻译,还是对文意的理解,都涉及对文言句式把握的考

  在高考文言阅读中,对文言句式的考查,可以说每年都是一个热点。无论是对文句的翻译,还是对文意的理解,都涉及对文言句式把握的考查。但不少考生在此知识点的失分率比其他知识点高,是什么原因造成的呢?

  失分原因之一:分辨不清判断句

  判断句是对事物的性质、情况、事物之间的关系做出肯定或否定判断的句子。文言文判断句最显著的特点就是基本不用判断词是来表示。

  【例】是非真能好古也,特与庸俗人同好而已。(07安徽卷)

  误译为:是不是真能爱好古物,只不过与庸俗人趣味相同罢了。

  【分析】此句是以非作标志的否定判断句。是非不是一个词,应该是是代词这,非是表判断,不是;在翻译时必须将其译成不是的格式,即:这不是真能爱好古物,只不过和庸俗人趣味相同罢了。

  【交流】常见的判断句式有五种:即①用者或也,表示判断,如者,也,也,者也;②用副词乃则即皆耳表示判断;③用为是表示判断;④用否定词非莫无等表示否定的判断;⑤直接表示判断。在具体翻译此类题时,判断句一定要翻译成判断句的格式,这往往是该类句的一个赋分点。

(责任编辑:www.360gaokao.com)

特别说明:由于各方面情况的不断调整与变化,360高考网所提供的所有考试信息仅供参考,敬请考生以权威部门公布的正式信息为准。如有出入,欢迎大家予以指正!

    挑错 】【推荐】【打印

    网友意见留言板
    关于我们| About 360gaokao | 服务条款 | 广告服务 | 招聘 | 客服中心 | 网站导航
    Copyright © 1998 - 2009 360gaokao. All Rights Reserved
    360高考网 版权所有