英语中10类对女人的搞笑称呼(2)
棒球队长不是一个英俊的青年吗?有时doll表示可爱的姑娘。My brother's new girl friend is a doll.我弟弟新近交的女朋友是个挺可爱的姑娘。 7、skirt青年女子 这一表达来源于女性穿的裙子,与中国旧时用裙钗表女子
棒球队长不是一个英俊的青年吗?有时doll表示可爱的姑娘。My brother's new girl friend is a doll.我弟弟新近交的女朋友是个挺可爱的姑娘。
7、skirt青年女子
这一表达来源于女性穿的裙子,与中国旧时用裙钗表女子是一样的构思。这一说法仅限于男子对女性的称呼,因为女性并不喜欢这一称呼。There are a lot of good-looking skirts among the new freshmen this year.在今年新入学的大学一年级学生中,有很多好看的姑娘。
8、clinging vine会撒娇的女子;依赖男子的女人
像绕在树上的爬藤一样总挎着男人胳膊的女人。Every time we invite Bill to dinner, he shows up with one of his clinging vines.我们每次请比尔吃饭的时候,他总是带着一位贴在身上撒娇的女人。这一习语多用于未婚的女性。在用于已婚女性时,意思是不能独立,依赖男人生活的女人。Why don't you do something by yourself for a change? When I married you I didn't realize you were such a clinging vine.你为什么不改变一下,依靠自己做点什么事情呢?当我跟你结婚时,我不知道你是这样一个没有独立能力的女人。
9、a plain Jane不起眼的女人
这里的plain是不惹人注目的,朴素的,而Jane是一般女人名,plain与Jane合辙押韵。I wonder why a handsome man like Jeff married such a plain Jane.我很奇怪象杰夫这样出色的男子怎么与一个不怎么起眼的姑娘结婚。
10、jailbait祸水妞儿
一般指11-15岁有姿色的少女。jail是监狱,bait是诱饵,押母韵,合起来就是使人进监狱的诱饵。认为美色诱发犯罪显然是想推脱干系,对女性极不公平。She's a beautiful girlbut beware, she's jailbait.她是个漂亮姑娘,但是要当心,可是个祸水妞儿啊。
大家在使用这些女性称呼时,一定要注意其中的褒贬含义,分清场合和彼此的身份,避免误会或引起尴尬。
特别说明:由于各方面情况的不断调整与变化,360高考网所提供的所有考试信息仅供参考,敬请考生以权威部门公布的正式信息为准。如有出入,欢迎大家予以指正!