形容“厕所”的英语(3)
另外也说crap,或使用倾斜车的dump(放下),或用squat(蹲下)表示。 既然谈到肮脏的事,顺便说一下,下痢时的排便是: backdoor trot (从后门跑) 因为形容得非常妙,不由得令人发笑。当然最常使用,连孩子们都
另外也说crap,或使用倾斜车的dump(放下),或用squat(蹲下)表示。
既然谈到肮脏的事,顺便说一下,下痢时的排便是:
backdoor trot (从后门跑)
因为形容得非常妙,不由得令人发笑。当然最常使用,连孩子们都知道的是shit。
排便的高级标准语是defecate。说高级标准语的时候,不是受过教育的英美人士往往也不懂。有一句一般性的标准语是relieve the bowels(解除大肠的紧张)。能生动表现这种感觉的俚语有:
blow
do one's business
drop one's wax
ease nature
sit on the throne
relieve nature
relieve oneself
do No.2
确实把积存的东西送出去以后,会有做完一件事的感觉,因此能了解 do one's business 的意思。感到爽快也是事实,所以难怪要说
relieve oneself。
relieve的意思是帮助或缓和别人的痛苦:
I am much relieved to hear that. (我听了以后松一口气。)
I am completely relieved of my headache. (我从头痛完全解脱出来。)
如果是名词relief,则与救援投手(relief pitcher)的意思相同。
要大小便是nature calls(自然的呼唤,而听到这种自然的要求,使其轻松) 的就是relieve nature或ease nature。
所谓do No.2是小孩子的说法,小便是说do No.1,自然地大号就成为No. 2。
另外,听说对小便是说stand up,对大便则是说sit down,但实际上还没有对外国人讲过,不过那种感觉还是能了解(但只能用于男性)。
用squat(蹲下)形容的理由也容易理解。
最后的登上王冠的宝座确实很有趣味。天下人都能做的行为大概只有这件事,至少在这个时候有身为国王般的爽快感觉也是不错的。
前面已经介绍过 He is in the shithouse(他在厕所里)是觉得爽快感,这两句话是相似的。
当然也可使用shit,不过用上面的说法比较有趣味。
另外放屁(fart)说成break wind(破风)或unload(卸货)也有实在感。
排泄出来的东西该怎么说呢?大便的标准语是dung,在俚语的说法有以下的情形:
dead soldier
sewage
body wax
honey
大概是最后的honey 听起来最顺耳的关系,使用者最多。水肥车是 honey wagon(蜂蜜车),所以排便也可说成honey dipping(滴答滴答掉下蜂蜜),是高雅(?)的说法?
在乡下常在夜晚到外面大便,好象不只是我们,英美也是如此,故有night soil (夜晚的土)的说法,然后在上面盖沙sand。也就是那里变成厕所,但这个厕所不是water closet,而是sand closet,如果要做标示,就不应该是WC,而是SC了。
在医院验便时,医生会说:
May I have your specimen?
Specimen是标本、样本的意思,所以很容易理解。但千万不能说your dung,更遑论说your shit,如果患者是妇女一定会昏倒的。
既然说到脏东西,顺便也学习马粪horse dung的有趣形容。
biscuits (饼干)
road apples (路上的苹果)
horse apples (马苹果)
用苹果来形容确实很妙。如果是牛粪cow dung就没有那样绝妙,但还是很巧妙地用meadow dressing(牧场的佐料)或pancakes(鸡蛋饼)。
dressing是西餐的生菜作为佐料用的。Franch dressing(法式沙拉调味料)想必已经知道。(也许今晚的西餐已经吃不下去了。)
排尿urinate的最一般的说法,儿童是说劈,可以写成P或pea、pee 都可以,可能是piss的缩写,详细的情形请参考下一节的vpiss。
如果是大人,说leak(泄)或take a leak的情形较多。另外不同的说法是:(责任编辑:www.360gaokao.com)
特别说明:由于各方面情况的不断调整与变化,360高考网所提供的所有考试信息仅供参考,敬请考生以权威部门公布的正式信息为准。如有出入,欢迎大家予以指正!