How to say "单恋" in English
How to say 单恋 in English 单恋常被比成爱的萌芽期,甚至有人认为单恋根本算不得爱,因为那毕竟是一场没有结果的镜中月、水中花。
How to say 单恋 in English
单恋常被比成爱的萌芽期,甚至有人认为单恋根本算不得爱,因为那毕竟是一场没有结果的镜中月、水中花。但情到深处,单恋者往往无怨无悔,甚至是矢志不渝。英语中,单恋可用短语carry the torch来表达。
就字面意而言,carry the torch指的是高举火炬。Torch(火炬)自是暗含着生生不息,carry the torch由此也代表着为某一目标或理想奋战到底(即使没有回报)。
关于carry the torch(单恋,苦恋)的渊源,说法不一。一种比较流行的观点认为,爱神Venus(维纳斯)经常被描绘成手执火炬(carry the torch),由此,该短语逐渐被人们接受,用以比喻爱虽逝,情却痴。 此外,由维纳斯的火炬,短语torch songs常被指代为感伤恋歌,而演唱这类歌曲的歌手则被认为是torch singers(专唱感伤恋歌的歌手)。
值得一提的是,carry the torch除了表示单恋,还可用以形容执着于某一事业或理想。看下面两个例句:
Mike is known for carrying the torch for animal welfare. (麦克因执着于动物福利事业而闻名。)
He is still carrying the torch for his old sweetheart.(他依然苦恋着旧情人。)
特别说明:由于各方面情况的不断调整与变化,360高考网所提供的所有考试信息仅供参考,敬请考生以权威部门公布的正式信息为准。如有出入,欢迎大家予以指正!