您现在的位置:主页 > 高考复习 > 英语复习 > 高考英语作文 > 文章正文

经典英语作文范例阅读:2008年大事(4)

时间:2009-11-02 12:06 来源:互联网 作者:转载 点击:

Head of State for the first time in 10 years to visit Japan (国家元首10年来将首次访日) 2008 Sino-Japanese Treaty of Peace and Friendship, marks the 30th anniversary of the conclusion. At the end of

  Head of State for the first time in 10 years to visit Japan (国家元首10年来将首次访日)

  2008 Sino-Japanese Treaty of Peace and Friendship, marks the 30th anniversary of the conclusion. At the end of 2007, Japanese Prime Minister Yasuo Fukuda during his visit, the two sides agreed that Chinese President Hu Jintao will be in the spring cherry blossoms in full bloom in 2008 to visit Japan. This will be a Chinese head of state for the first time in 10 years to visit Japan. (2008年是《中日和平友好条约》缔结30周年。在2007年底日本首相福田康夫访华期间,中日双方取得一致,中国国家主席胡锦涛将于2008年春天樱花盛开的时候访问日本。这将是中国国家元首10年来首次访日)

  The Chinese side is willing to work together with Japan to high-level visits between the two countries and to commemorate Sino-Japanese Peace and Friendship Treaty, the conclusion of the 30th anniversary as an opportunity to follow the three Sino-Japanese political documents between the principle of the spirit of learning from history and facing the future, Seize the opportunity to do more practical work to further strengthen dialogue and consultation, promote mutual understanding and mutual trust, between the two countries properly handle major sensitive issues; between the two countries to further promote all-round, wide-ranging, multi-level exchanges and cooperation, expand mutual Interest; to further expand non-governmental exchanges, especially exchanges between young people and deepen the friendly feelings between the two peoples to build and develop China-Japan mutually beneficial strategic relations and work together to create the Sino-Japanese good-neighborly friendship and mutually beneficial cooperation. (中方愿与日方一道,以两国高层互访和纪念中日和平友好条约缔结30周年为契机,遵循中日间三个政治文件确定的原则,本着“以史为鉴、面向未来”的精神,抓住机遇,多做实事,进一步加强对话与磋商,增进理解和互信,妥善处理两国间的重大敏感问题;进一步推进两国全方位、宽领域、多层次的交流与合作,拓展双方的共同利益;进一步扩大民间交往,特别是青少年的交流,加深两国人民友好感情,努力构筑和发展中日战略互惠关系,共同开创中日睦邻友好与互利合作的新局面。)

  More financial and material resources to improve people's livelihood (更多财力物力改善民生)

  In 2008, the state will come up with more financial and material resources to improve people's lives. (2008年,国家将拿出更多的财力物力来改善人民生活)

  Medical and health system reform has a bearing on the immediate interests of the people. 2008 urban and rural medical and health system reform will be steadily implemented, the expansion of urban residents in the pilot of the basic medical insurance, new rural cooperative medical system covering the whole basically. The state will increase financial input to support the building of urban and rural residents covered by the public health system, the health care system, medical security system and security system of the four major drugs supply system, promote the settlement of medical treatment is difficult, expensive medical problems. (医疗卫生体制改革关系到人民群众的切身利益。2008年城乡医疗卫生体制改革将稳步实施,扩大城镇居民基本医疗保险试点,新型农村合作医疗制度基本实现全覆盖,国家将加大资金投入,支持建设覆盖城乡居民的公共卫生体系、医疗服务体系、医疗保障体系和药品供应保障体系四大体系,推动解决看病难、看病贵问题) (责任编辑:www.360gaokao.com)

特别说明:由于各方面情况的不断调整与变化,360高考网所提供的所有考试信息仅供参考,敬请考生以权威部门公布的正式信息为准。如有出入,欢迎大家予以指正!

挑错 】【推荐】【打印

网友意见留言板
关于我们| About 360gaokao | 服务条款 | 广告服务 | 招聘 | 客服中心 | 网站导航
Copyright © 1998 - 2009 360gaokao. All Rights Reserved
360高考网 版权所有